I francesi snobbano l’hashtag, si chiamerà “mot-dièse”
Alla Francia non va proprio giù che l'inglese sia diventata la lingua più utilizzata nel mondo. Termini ormai entrati nell'uso comune in tutti i paesi nel mondo vengono puntualmente tradotti dai cugini d'oltralpe, orgogliosamente arroccati verso il loro nazionalismo linguistico. Così il computer diventa "ordinateur", il mouse "souiris" ed una lunga sfilza di termini inglesi utilizzati ovunque trovano in Francia puntualmente il loro corrispettivo.
A questo curioso destino non poteva sfuggire naturalmente Twitter, il social network del momento, ed il suo celebre hashtag. Quest'ultimo è forse un termine un po' troppo inglese e così Parigi ha deciso di tradurlo, con tanto di ufficializzazione sulla Gazzetta Ufficiale. Il tag di Twitter ora ufficialmente si chiama "Mot-dièse" e nella definizione ufficiale rappresenta un "seguito significativo di caratteri senza spazio che comincia con il segno # (diese), che segnala un tema di interesse ed è inserito in un messaggio dal suo redattore per facilitarne l'individuazione".
Nessun riferimento esplicito alla piattaforma di microblogging ma è chiaramente il celebre "#" dell'uccellino ad essere chiamato in causa. Naturalmente l'uscita francese non ha mancato di scatenare l'ironia degli utenti di Twitter che hanno commentato utilizzando proprio il "metahashtag" #motdiese. Chissà sei i francesi hanno gradito.